Фильтр:#Смешное
Я учу французский уже 22 года (и буду учить его всю жизнь). Эти 5 выражений узнала недавно и просто не могла с вами не поделиться. Ну мед, медятина!

Enculer les mouches – одно из самых грубых, но при этом самых образных французских выражений.

Дословно: «заниматься анальным сексом с мухами».

Значение: придираться к мелочам, быть занудой-педантом, докапываться до деталей и усложнять то, что и так понятно.

Les Anglais ont débarqué

Дословно: «англичане высадились».

Так французы иногда называют начало месячных. Выражение появилось во время Второй мировой войны. После высадки союзников в Нормандии в 1944 году французы шутливо говорили «англичане высадились», намекая на появление «красных» – отсюда и ироничный эвфемизм для менструации.

Les frères Karamazov

«Братьями Карамазовыми» во французском юморе иногда называют женскую грудь – игра слов: «два брата» как намёк на две груди.

Изначально это было своеобразное интеллектуальное студенческое хулиганство – смешивать высокую литературу и пошлые каламбуры.

Avoir la tête dans le cul

Дословно: «иметь голову в заднице».

Так говорят о состоянии, когда человек совершенно не соображает с утра, очень устал, не выспался и ходит с головой как в тумане.

Avoir un poil dans la main

Дословно: «иметь волосы на ладони».

Значение: быть ленивым. Образ очень наглядный: человек настолько ничего не делает руками, что на ладони будто начинают расти волосы. #смешноеофранцузском

Французский не перестаёт меня удивлять. Если хочется продолжения, давайте наберём 500 ❤️
792👍 9947 47🕊 12
10.1K (9.4%)
Я, мама маленького француза, все еще не могу привыкнуть, что все его друзья постарше ярые фанаты Спидёрмана. Именно так французы называют Человека-паука. #смешноеофранцузском

Я только свыклась, что Халк – это Юльк 😄
216 216 125👍 75🕊 17
10.8K (4.0%)
Слова, которых нет во французском

• «Доброе утро» по-французски будет просто bonjour (добрый день). Кстати bon matin говорят в Квебеке.

Запой никак не переведёшь. Переводчик предлагает frénésie – безумство или accès d'ivrognerie – приступ пьянства. Ни за что не поверю, что во Франции нет запойных алкоголиков.

Дешевый по-французски будет pas cher – не дорогой. Либо можно сказать bon marché – хорошая сделка/покупка. Поэтому французы активно используют английское cheap.

Душнила – слово, которого мне больше всего не хватает во французском! Можно использовать étouffant – душный или lourd – тяжелый. Но это не душнилка.

Уютный можно перевести как confortable, но это остаётся комфортным. Или accueillant – располагающий. Поэтому французы пользуются снова английским cozy.

• И влюбленности нет во Франции. Есть только любовь – amour. Можно говорить про la sympathie – симпатию или le coup de foudre – любовь с первого взгляда. Но это всё не то.

Совесть по-французски совпадает со словом «сознание» – conscience. Самого по себе слова с его значением нет.

Интеллигентный – очень русское слово, но его так не хватает во Франции! Можно сказать intelligent – умный или cultivé – культурный. Но не то.

• Прилагательное «успешный» в языке отсутствует. Можно сказать только il a réussi – он преуспел.
#смешноеофранцузском
347138 138👍 117🕊 19
12.1K (5.1%)
Пока я не полезла в словари, меня не отпускал вопрос: почему Hôtel de Ville, буквально «городской отель», — это мэрия? #смешноеофранцузском

Начала копать. И, как всегда, этимология выдала озарение💡

Слово hôtel не значило «отель с завтраком», а происходило от старофранцузского hostel, восходящего к латинскому hospitale, от hostis — «гость» или «принимающий». Отсюда — вся лингвистическая семья: hostel, hospital, host, hostess, hospice, hôte, hôtellerie, hospitable, guest. Даже английское ghost, по одной из версий, связано с тем же корнем, раньше духа воспринимали как «невидимого гостя».

В русском тоже нашлись родные слова: гость, гостиница, гостеприимство, погост (который раньше означал не кладбище, а остановку на постой), и госпиталь.

И тут еще одна интересная деталь: во французском крышечка над гласной (циркумфлекс, как в hôtel) часто указывает на то, что раньше после этой буквы стояла s. Hôtel раньше писали как hostel. В английском s осталась, во французском исчезла, но оставила след в виде ^.

Так что Hôtel de Ville – городской дом для приёма граждан.

А Hôtel-Dieu — дом Бога, больница, где принимают страждущих.

А hospice — место, где принимают в последний раз.

Удивительно, как одно латинское слово разрослось на полмира: от уютных хостелов и деревенских погостов до хосписов и гостеприимства.
409👍 192🕊 6119 191 1
16K (4.3%)
Если вы думали, что неплохо выучили французский, я вас расстрою. Потому что помимо классического французского существует и обратный – verlan (от французского «наоборот» - l’envers). Уникальная форма французского арго (жаргона) #смешноеофранцузском

Основная идея верлана – в изменении порядка слогов в словах.

Первые инверсии зафиксированы еще в Средние века. Первоначально это был «тайный язык». В XX веке он перешел в общий сленг и использовался рабочим классом и иммигрантами из пригородов.

Наибольшая активность в словообразовании пришлась на 70-80 гг, когда молодежь придумывала «свой» язык, скрывая свои планы и дела от родителей. Я часто встречаю 50-летних, в совершенстве владеющих верланом (и хвастающихся этим… ок, бумер!)

Для нас, иностранцев и желающих выучить язык, проблема в том, что у данного арго нет никаких правил. Любое слово можно обернуть в верлан. Таким образом значение слово либо усилится, либо станет более негативной окраски. Из-за этого французский рэп даже спустя 20 лет изучения языка не станет для вас полностью понятным.

Приведу примеры самых популярных слов, которые вошли в ежедневное общение:

1⃣Femme (женщина) → meuf (телка, чувиха)
2⃣Maestro (маэстро) → Stromae
3⃣Arabe (араб) → beur (человек, родившийся во Франции, по происхождению из Северной Африки).
4⃣Louche (подозрительный) → chelou (стремный, странный)
5⃣Enervé (раздраженный) → vénère (в бешенстве)
6⃣Chère (дорогая, милая) → reuch' (дорогуша)
7⃣Fou (сумасшедший) → ouf (сильное удивление, восхищение)
8⃣Merci (спасибо) → cimer (пасиба, спасибки)
9⃣Herbe (трава) → beuh (💨)
1⃣0⃣Frère (брат) → reuf (брателла).

Но и это не все! Есть еще двойной верлан. Чтобы окончательно вам сломать голову:

femme (женщина) → meuf (телка, чувиха) → feumeu

Такие языки еще существуют в итальянском, немецком, английском, японском, шведском (например, известное вам слово из ИКЕА «fika» – это верлан от «кофе»).
392👍 21792 92🕊 111 1
18.1K (3.9%)
Мы все каждый день говорим на французском, сами того не осознавая. Представьте, сколько французских слов мы используем, даже не задумываясь… Осенило меня на днях, когда произнесла слово «тире». Собрала несколько интересных примеров:

⏺️Тире — от слова tirer, что означает «тянуть».
⏺️Шезлонг — буквально с французского chaise longue переводится как «длинный стул».
⏺️Гардероб — французское garderobe, где garder — «хранить» а robe — «платье».
⏺️Жалюзи — от jalousie, что в переводе означает «ревность». Эти «ревнивые» ставни защищают от лишних взглядов.
⏺️Репетиция — это répétition, что значит «повторение». Именно то, что мы делаем перед важным выступлением!
⏺️Абажур — от abat-jour, то есть «тот, кто приглушает свет».
⏺️Душ — от douche, что означает «струя воды».
⏺️Фойе — пришло к нам от французского foyer, что буквально означает «домашний очаг». Именно поэтому в театрах фойе — место для встреч и общения.
⏺️Кашпо — от cache-pot, что означает «прячущий горшок».
⏺️Балкон — от французского balcon, и теперь понятно, почему с него так приятно смотреть на Париж…
⏺️Батон — французское bâton означает «палка». Даже привычный хлеб оказался настоящим французом.
⏺️Манеж — от manège, что в прямом переводе означает «управление лошадьми».
⏺️Акушер – от accoucher (рожать) и accoucheur (акушер).
#смешноеофранцузском

Вывод? Мы все втайне немного французы, по крайней мере, в нашем словарном запасе. Когда вы в следующий раз будете сидеть в шезлонге с батоном на балконе, знайте — вы говорите на языке любви и изящества. 💋💋
497👍 13868 68
18K (3.9%)
Заметки из Анголы🙄
Заглянули в пещеру при одном прибрежном отеле, а там стол и стулья, вот и решили порезвиться🙈
Не сочтите за новогоднее предсказание—все факты и герои—вымышленные🤣🤣🤣
#Ангола
#Смешное
🤣 10🔥 8🤩 1👨‍💻 1
383 (5.2%)
Приколы путешествия в Венесуэлу)
Вот я лично такого никогда не видела, а может отстала от жизни🤣
#Венесуэла
#Смешное
👍 12😁 9🔥 2😱 2🤔 2🤩 1
914 (3.1%)
8 французских слов, которых мне не хватает в русском.

🤩Fond de l’air—дословно «дно воздуха». Описывает погоду, когда на улице светит солнце, и вроде можно одеться легко, а самом деле — холодно до дрожи. Сейчас актуально! ❄️

🤩L’esprit d’escalier— чувство, когда после разговора понимаешь, как нужно было ответить. Дословно «остроумие на лестнице». Мама моего отчима говорила «умен на лестнице», видимо пошло из дореволюционной России.

🤩Retrouvailles—радость, испытываемая от встречи, после долгой разлуки. Не только относительно людей, но и возвращения в любимое место.

🤩Baise-en-ville—зубная щетка, дезодорант, трусы итд., все, что вы берете, когда решили провести ночь у бойфренда или девушки.

🤩Seigneur-terraces – люди, которые занимают столик в кафе, заказывают кофе, и просиживают до самого вечера, со счетом на 2€.

🤩Savoir-être – «умение жить и общаться», знать, как себя достойно вести и что ответить, в зависимости от ситуации и окружения.

🤩Yaourter – от слова «йогурт». Петь песню на неизвестном тебе языке с плохо знакомыми словами, заменяя их на созвучное, но бессмысленное мычание.

🤩Chantepleurer – петь и плакать одновременно. Лучший пример: как Жак Брель исполняет «Ne me Quitte Pas». #смешноеофранцузском

Продолжать? Наберём 500 👍?
👍 830 253🕊 40🍾 264 41 1
17.2K (6.7%)
Все знают термин дежа вю, но слышали ли вы о жамэ вю и преске вю?

Déjà vu – с французского термин переводится как «уже виденное»: нам кажется, будто нечто новое и незнакомое, что происходит в настоящем, повторяет кадр из нашего сна или случившееся в прошлом.

Presque vu – с французского «почти увиденное», или феномен известный, как «на кончике языка». Явление, с которым многие сталкиваются. Тот самый ступор, когда из головы вылетает самое простое слово, и мы пытаемся выдать о нем какие-то факты, чтобы собеседник понял о чем речь.

Феноменом прескевю озадачивался Фрейд. Он считал, что мы не можем вспомнить знакомые слова, если они в нашем мозге ассоциируются с чем-то неприятным или тревожным.

Jamais vu – «никогда не виденное». Антипод дежавю — состояние, в котором нечто привычное кажется нам увиденным впервые. Когда из памяти о нём будто бы временно стирается вся информация.

С чем сталкивались?
Déjà vu –
👍presque vu –jamais vu –🍷#смешноеофранцузском
406👍 322🍾 91🕊 231 1
14.9K (5.7%)
Правда ли, что слово bistrot произошло от «быстро»?

На фасаде монмартрского бистро La mère Catherine висит табличка: «30 марта 1814 года казаки крикнули свое знаменитое «Быстро!» и на холме родился достойный родоначальник наших бистро».

По легенде русские солдаты, оставшиеся в столице после битвы за Париж в 1814 году, дали забегаловкам название. В кафе они просили подать «быстро», потому что для них был введен комендантский час. Хотя я шучу, что уже 2 века назад в Париже был плохой сервис, меню и блюда несли по полчаса.

Бистро появились благодаря приезду жителей Оверни в Париж во время промышленной революции. Подавались там овернские колбасы и вина. Они поселились возле фабрик, чтобы привлечь клиентуру из рабочего класса, а затем обосновались по всему городу.

Некоторые историки оспаривают «казачье» происхождение, потому что «бистро» первый раз появилось в 1884 году в «Souvenirs de la Roquette» Жана-Батиста Фора. По разным версиям, слово образовалось от «bistraud», помощника торговца вином, «bistouille» или «bistrouille», смеси кофе и алкоголя, типичного напитка для севера Франции, или «bistingo», места, где ночуют цыгане и бедные артисты. Однако сами французы слишком любят версию про казаков, и не упустят возможность напомнить об этом. #русскиевпариже #смешноеофранцузском
317👍 125🕊 27🍾 25
16.6K (3.0%)
Сегодня район Пикпюс в 12 округе семейный и тихий, но его название хранит легенду.

В XVI веке жителей поселения поразила странная болезнь: на коже появлялись опухоли и жуткий зуд. Монах обработал их руки мазью, и наутро все были здоровы. «Чудо» оказалось средством от блох, и народ прозвал его «Pique-Puce», «кусающий блох». Со временем оно превратилось в Picpus.

Вторая версия сухая: по версии лингвистов, слово произошло от латинских «pic» (склон) и «pud/pod» (нога, холм), из-за рельефа местности.

В качестве бонуса: один из входов на станцию украшает павильон в стиле Ар Нуво работы Эктора Гимара. Если будете в 12 округе, обязательно поднимите голову. #смешноеофранцузском
👍 205 112🍾 57🕊 8
17.7K (2.2%)
Спасибо большое, всем читателям нашего канала!
Я для удобства обновила навигацию по странам и темам👇
#Главное
#Смешное
#Анонсы
#Беларусь
#Оман
#Индия
#Бангладеш
#Саудия
#Бахрейн
#Тай
#Япония
#Азербайджан
#Египет
#США
#ЮАР
#Уганда
#Руанда
#ДРКонго
#Бурунди
#Реюньон
#Эсватини
#ЭкваторГвинея
#Габон
#Конго
#Ангола
#Ботсвана
#Замбия
#Гориллы
#Бонобо
#Шимпанзе
#Лео
#Львы
#Эфиопыавиа
#Кения
#Пляжи
#ШриЛанка
#Сокотра
#Франция
#Румыния
#Андорра
#Пакистан
#Узбекистан
#Маврикий
#Мадагаскар
#Намибия
#Бразилия
#Колумбия
#Парагвай
#Вьетнам
#Перу
#Боливия
#Чили
#Мексика
#Иран
#Кыргызстан
#Казахстан
#Венесуэла
#Кюрасао
#Кайманы
#Ямайка
#картыбанки
#страны
#авиа
#визы
#поезда
#отели
#симкарты
#пляжи
#авиакомпании
#аэропорты
#рестораны
#водопады
#ягуары
#кайманы
#байкал
#Россия


Нажав на нужную ссылку, можно прочитать все посты про интересующую страну или животинку🤗
Благодарим за внимание🙏
20🔥 16👍 12🙏 1
851 (5.8%)
Надпись на аптеке: «Спасибо, что украли уже второй автомат с презервативами за меньше, чем 6 месяцев. Надеемся, что вы используете их по назначению, а главное, не будете размножаться». #смешноеофранцузском
🍾 485👍 324 104🕊 33
18.6K (5.1%)
Француз рассказал анекдот 🥐🥂

Когда Бог закончил создавать Францию, он посмотрел на своё творение и подумал:

«Страна получилась настолько красивой, с такими разными пейзажами, множеством прекрасных мест, что это как-то несправедливо по отношению к другим странам»...

…И чтобы восстановить баланс, он создал французов. #смешноеофранцузском
529👍 235🍾 103🕊 512 2
18.9K (4.9%)
Ходить пешком — самый надежный транспорт в Париже. Такой я вывод сделала после 2020 года. Метро и рэры постоянно ломаются, автобус ждешь полчаса, такси отменяют заказ и не приезжают. А тут вышел из дома и пошел пешочком. Максимум час – и ты на месте. Вовремя!!

И ведь не просто так. Самый парижский глагол – flâner. У него есть два значения: бесцельно хаотично бродить по городу ради удовольствия. Либо бездельничать и тратить время впустую. От глагола образуется flâneur.

Фланёр – литературный персонаж из Франции XIX в. Слово ассоциировалось с богачами: праздный человек, бездельник, городской исследователь. Сент-Бёв писал, что фланирование это «нечто противоположное безделью», Бальзак описывает фланёрство как «гастрономию для глаз».

Термин начали использовать после османизации Парижа, перестройки города в 1850-70-е гг., когда в столице проложили широкие бульвары. Иногда фланеров называли boulevardier. Фланеров изображает на полотнах Кайботт.

Похожий «бездельник» ещё называется seigneur-terrace. Человек, который занимает столик в кафе, заказывает только кофе и сидит до вечера со счетом в пару евро. #смешноеофранцузском
405👍 122🍾 75🕊 10
19K (3.2%)
Кстати,⬆️такие ситуации французы называют «kafkaïennes».
Вам в словарь ✔️

Прилагательное происходит от имени писателя Франца Кафки. Идеальное, когда речь идёт о абсурдных, бюрократически запутанных и безвыходных ситуациях, где человек оказывается жертвой системы, не в силах что-либо изменить.

И типичный пример: когда владелец жилья не может выгнать самозванцев из своей квартиры, потому что по закону это теперь «не его дом». #смешноеофранцузском
👍 177 81🕊 47🍾 12
18.2K (1.7%)
У нас — грибной дождь ☔️
У французов — дьявол бьёт жену и выдает замуж свою дочь.

Именно так французы поэтично называют солнце и дождь одновременно — le diable bat sa femme et marie sa fille.

Какой уютный фольклор 🫠
#смешноеофранцузском
290🍾 90👍 72🕊 19
16.8K (2.8%)
Французские выражение, родившиеся в Париже

Столица страны очень повлияла на язык. Здесь родилось множество выражений, которые потом разлетелись по всей Франции.

Я уже рассказывала про самое французское выражение из возможных faire la grève — «устраивать забастовку». Теперь продолжу список.

🔘Attendre 107 ans — «ждать 107 лет». Так парижане говорили про долгострои, ведь собор Нотр-Дам строился именно столько. Выражение стало синонимом ожидания и раздражения.

🔘Se marier à la mairie du 13e — «пожениться в мэрии 13 округа». До 1860 года в Париже было только 12 округов, и никакой мэрии №13 не существовало. Поэтому так шутили про пары, которые живут вместе, но не женятся официально.

🔘Se tenir à carreau — «держаться тихо». Слово «carrée» раньше обозначало комнату. И тот, кто «держится в квадратике», то есть не высовывается и сидит у себя дома, — по мнению парижских полицейских прошлого — был автоматически вне подозрений.

🔘Être charrette — работать в последний момент, не спать перед дедлайном. Выражение пришло из жаргона студентов-архитекторов в Париже, учившихся в Beaux-arts, где я была в магистратуре. В XIX в. те, кому приходилось сдавать свои проекты, использовали тележки (charette) для доставки со станции Монпарнас до Бозар, а иногда даже заканчивать проект во время транспортировки прямо в тележке!

У русских архитекторов в Париже оно стало глаголом: «шаретить».

🔘Se faire appeler Arthur — получить нагоняй или выговор. Во время оккупации в Париже в 1870 году действовал комендантский час, и немецкие патрули кричали нарушителям: «Acht Uhr!» — 8 часов. Французы услышали в этом имя Артур. И теперь, если тебя отчитали — ты стал Артуром. #смешноеофранцузском
259👍 125🍾 43🕊 20
16.1K (2.8%)
В начальной школе у меня был одноклассник, который картавил. Мама отказывалась вести его к логопеду: «Зачем? У него идеальное французское [ʁ], он будет говорить без акцента!»

Аргумент звучал сильно! Не знаю, как сложилась его судьба, но, может быть, сейчас он живёт в Бордо, ведёт вечерние новости по французскому ТВ и гордится своим картавым Р.

Парадокс: в России логопеды борются с картавостью, а во Франции — наоборот. Если ребёнок начинает произносить [р] по-русски — это считается отклонением. Его учат «грассировать», т.е. произносить звук с помощью язычка, как в слове croissant 🥐

У логопедов во Франции и России прямо противоположные задачи, потому что «правильное» произношение определяется не физиологией, а культурной нормой языка.

Так что, если у вас ребёнок картавит, может, он просто родился не в той стране? 😄 #смешноеофранцузском
475👍 138🕊 64🍾 40
16.9K (4.2%)
Почему французы картавят?

Удивительно: грассирую (grasseyer – картавить) я с 9 лет, но никогда не задумывалась, почему грассируют сами французы.

Одно время ходили байки по интернету про некого короля, которые картавил и заставлял картавить своих подданных. Но, разумеется, ни имени короля, ни эпохи никто не указывает.

Нашла, что изначально «р» во французском произносилось так же, как в латинском (что-то между русским и английским Р). Гортанное «р» появилось в произношении необразованных людей. Это явление называется леницией — ослабление трения или мутация согласных, находящихся между двумя гласными. Происходит из-за быстрого потока речи. А когда полстраны произносит гортанное «р», в скором времени это становится нормой.

В истории французской фонетики отражено существование 3 видов звука [r]:
1. Апикальный — переднеязычный, вибрация происходит за счёт кончика языка (звук до сих пор используется, например, в испанском).
2. Увулярный — заднеязычный, вибрирующий, формируется у язычка (т.н. «грассированное» [ʁ], доминирующее в языке).
3. Фрикативный — заднеязычный, без вибрации, похож на хриплый звук «х».

В современном языке преобладает второй вариант произношения, его называют «парижским».

До XVII века при дворе и в литературной речи использовался апикальный [r], как более правильный. В пьесе Мольера «Мещанин во дворянстве» учитель даже обучает героя такому произношению.

Но с конца XVII века усиливается влияние столицы, растёт роль третьего сословия, увеличивается приток иностранцев (например, немцев), и парижский диалект с грассированным [ʁ] начинает доминировать.

Позже грассировать стали и франкоязычные канадцы. Сегодня это норма для большинства носителей французского языка: от Парижа до Монреаля. #смешноеофранцузском

А вы умеете грассировать?
350👍 136🕊 44🍾 24
16.5K (3.4%)
Жизнь сейчас сюрреалистична для франкоговорящих, потому что «ChatGPT» звучит на французский слух как «Кот, я пукнул» (chat, j’ai pété). #смешноеофранцузском

По телевизору и в новостях люди всерьёз обсуждают «Кот, я пукнул», и никто не смеётся.
— «Кот, я пукнул» отнимет у вас работу?
— Как школы справляются с «Кот, я пукнул»?
— Адвокат попался на использовании «Кот, я пукнул»!

Обожаю 🐈‍⬛
423🍾 160👍 103🕊 23
24.8K (2.9%)
Пока я не полезла в словари, меня не отпускал вопрос: почему Hôtel de Ville, буквально «городской отель», — это мэрия? #смешноеофранцузском

Начала копать. И, как всегда, этимология выдала озарение 💡

Слово hôtel не значило «отель с завтраком», а происходило от старофранцузского hostel, восходящего к латинскому hospitale, от hostis — «гость» или «принимающий». Отсюда — вся лингвистическая семья: hostel, hospital, host, hostess, hospice, hôte, hôtellerie, hospitable, guest. Даже английское ghost, по одной из версий, связано с тем же корнем — раньше духа воспринимали как «невидимого гостя».

В русском тоже нашлись родные слова: гость, гостиница, гостеприимство, погост (который раньше означал не кладбище, а остановку на постой), и госпиталь.

И тут еще одна интересная деталь: во французском крышечка над гласной (циркумфлекс, как в hôtel) часто указывает на то, что раньше после этой буквы стояла s. Так hôtel раньше писали как hostel. В английском s осталась, а во французском исчезла, но оставила след в виде значка.

Так что Hôtel de Ville — не «отель с завтраком», а городской дом для приёма граждан.

А Hôtel-Dieu — дом Бога, больница, где принимают страждущих.

А hospice — место, где принимают в самый последний раз.

Удивительно, как одно латинское слово разрослось на полмира — от уютных хостелов и деревенских погостов до хосписов и гостеприимства.
446👍 205🍾 34🕊 173 3
19K (3.7%)